Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 96a

1 Un gestore di impianti con impegno di riduzione che gestisce impianti di cogenerazione, su richiesta ottiene il rimborso del 60 per cento della tassa sul CO2 sui combustibili impiegati per la produzione di energia elettrica di cui all’articolo 32a della legge sul CO2 se:273

a.
uno o più impianti di cogenerazione hanno ciascuno una potenza termica di almeno 0,5 MW e al massimo 20 MW;
b.
rispetto al 2012 uno o più impianti di cogenerazione hanno prodotto 1,22 GWh di elettricità in più all’anno generata da combustibili fossili; e
c.274
l’energia elettrica supplementare prodotta è stata utilizzata al di fuori degli impianti.

2 Ha diritto al rimborso del restante 40 per cento della tassa sul CO2 sui combustibili impiegati per la produzione di energia elettrica di cui all’articolo 32a della legge sul CO2 se:275

a.
utilizza questo importo per misure di cui all’articolo 31a capoverso 2 della legge sul CO2;
b.
la misura contribuisce all’aumento dell’efficienza energetica;
c.276
non attua le misure in un altro impianto il cui gestore ha preso un impegno di riduzione o partecipa al SSQE;
d.
non fa valere in altro modo l’efficacia delle misure;
e.277
attua le misure entro il 2021;
f.
redige un rapporto periodico per l’UFAM secondo l’articolo 72; e
g.
comunica all’UFAM eventuali differenze rispetto all’obbligo di investire secondo la lettera a, indicando il motivo e le misure correttive previste.

3 Su richiesta l’UFE può prorogare il termine secondo il capoverso 2 lettera e di due anni.

271 Introdotto dal n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6753).

272 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° dic. 2020 (RU 2019 4335).

273 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

274 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

275 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

276 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

277 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).

Art. 96a

1 On request, a CHP plant operator with a reduction obligation shall be refunded 60 per cent of the CO2 levy on fuel used for electricity production in accordance with Article 32a of the CO2 Act if:272

a.
one or more CHP plants each have a rated thermal input of at least 0.5 MW and no more than 20 MW;
b.
one or more CHP plants produced an additional 1.22GWh per year of fossil fuel electricity per year compared to 2012; and
c.273
the additional electricity produced was used outside the plants.

2 It is entitled to the refund of the remaining 40 per cent of the CO2 levy on the fuels used for electricity production in accordance with Article 32a of the CO2 Act if:274

a.
it allocates this amount to the measures set out in Article 31a paragraph 2 of the CO2 Act;
b.
the measure effectively serves to increase energy efficiency;
c.275
it does not implement the measures in another plant whose operator is subject to a reduction obligation or is participating in the ETS;
d.
it does not claim the effect of the measures elsewhere;
e.276
it implements the measures by 2021;
f.
it regularly reports to the FOEN in accordance with Article 72; and
g.
it notifies the FOEN of any derogations from the investment obligation in accordance with letter a with reasons and details of the planned corrective measures.
3 On application, the FOEN may extend the period referred to in paragraph 2 letter e by two years.

270 Inserted by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

271 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

272 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

273 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

274 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

275 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

276 Amended by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.