Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 Pubblicazione di informazioni e protezione dei dati

L’UFAM può pubblicare elettronicamente i seguenti dati contenuti nel registro dello scambio di quote di emissioni, sempre che il segreto di fabbricazione e il segreto d’affari siano tutelati:

a.
il numero di conto;
b.
le informazioni di contatto e i dati in conformità ai documenti d’identità delle seguenti persone:
1.
persone di cui all’articolo 57 capoversi 1–4,
2.
persone incaricate di convalidare le offerte d’asta,
3.
persone incaricate di presentare le offerte d’asta,
4.
titolari di una procura sul conto,
5.
persone incaricate di convalidare le transazioni;
c.
i diritti di emissione, i certificati di riduzione delle emissioni e gli attestati per ogni conto;
cbis.
le transazioni;
d.207
per i partecipanti SSQE: i dati riguardanti gli impianti, gli aeromobili e le emissioni, la quantità di diritti di emissione assegnati a titolo gratuito e la quantità di diritti di emissione e di certificati di riduzione delle emissioni consegnati per adempiere all’obbligo;
dbis.208 per gli operatori di aeromobili gestiti da un’autorità estera fino all’entrata in vigore dell’accordo SSQE209: i dati riguardanti gli aeromobili e le emissioni, la quantità di diritti di emissione assegnati a titolo gratuito e la quantità di diritti di emissione e di certificati di riduzione delle emissioni consegnati per adempiere all’obbligo, non prima del 2012;
dter. 210 per le aste: le offerte d’asta, la data e la quantità delle aste, la quantità minima e massima delle offerte, il prezzo e la quantità aggiudicati, i partecipanti ammessi all’asta;
e.211
per i progetti e i programmi di riduzione delle emissioni o di aumento delle prestazioni dei pozzi di carbonio in Svizzera e all’estero: la quantità di attestati rilasciati per ogni periodo di monitoraggio nonché il numero di conto per gestori o di conto personale sul quale sono rilasciati gli attestati per il progetto o il programma;
f.212
per le persone soggette all’obbligo di compensazione: l’ammontare dell’obbligo di compensazione, la quantità di attestati, di certificati di riduzione delle emissioni e di diritti di emissione consegnati per adempiere l’obbligo;
g.213
per gestori con impegno di riduzione: la quantità di certificati di riduzione delle emissioni e di diritti di emissione consegnati per adempiere all’impegno di riduzione.

206 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

207 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

208 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

209 RS 0.814.011.268

210 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

211 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

212 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

213 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

Art. 65 Publication of information and data protection

The FOEN may, subject to preservation of manufacturing and trade secrecy, electronically publish the following data held in the Emissions Trading Registry:

a.
account number;
b.
for the following persons, contact details and data in accordance with proof of identity:
1.
persons in accordance with Article 57 paragraphs 1–4,
2.
bid validators,
3.
authorised auction agents,
4.
authorised representatives for the account,
5.
transaction validators;
c.
emission allowances, emission-reduction certificates and attestations per account;
cbis.
transactions;
d.206
for ETS participants: installation, aircraft and emissions data, the quantity of emission allowances allocated free of charge, the quantity of emission allowances and emission-reduction certificates delivered to meet their obligation;
dbis.207
for aircraft operators that were administered by a foreign authority before the ETS Agreement208 came into force: aircraft and emissions data, the quantity of emission allowances allocated free of charge, the quantity of emission allowances and emission reduction certificates surrendered to meet their obligation, in each case since 2012 at the earliest;
dter.209
for auctions: auction bids, auction date and quantity, minimum and maximum bid quantity, purchase price and purchased quantity, participants in the auction;
e.210
for projects and programmes for domestic and foreign emission-reductions or increases in the carbon sink effect: the quantity of attestations issued per monitoring period and account number of the operator or personal accounts to which the attestations for the project or programme have been issued;
f.211
for persons with compensation obligations: the amount of the compensation obligation and the quantity of attestations, emission-reduction certificates and emission allowances delivered to meet the obligation;
g.212
for operators with reduction obligations: the quantity of emission-reduction certificates and emission allowances delivered to meet the obligation.

205 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

206 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

207 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

208 SR 0.814.011.268

209 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

210 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

211 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

212 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.