Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Inosservanza dell’obbligo

1 Se un partecipante al SSQE non adempie all’obbligo di consegna dei diritti di emissione entro il termine stabilito, l’UFAM decide la sanzione di cui all’articolo 21 della legge sul CO2.182

2 Il termine di pagamento è di 30 giorni dalla data della notifica della decisione. In caso di pagamento tardivo è addebitato un interesse di mora. Il DFF ne stabilisce il tasso.183

3 I diritti di emissione mancanti non consegnati dal partecipante al SSQE entro il 31 gennaio dell’anno successivo sono detratti dai diritti di emissione da assegnare a titolo gratuito in quell’anno.184

182 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).

183 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

184 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).

Art. 56 Non-compliance with obligations

1 If an ETS participant does not meet its obligations to surrender emission allowances by the deadline, then the FOEN shall impose a penalty in accordance with Article 21 of the CO2 Act.181

2 The payment deadline is 30 days from the issue of the ruling. If a payment is late, default interest is charged. The FDF shall fix the rate of interest.182

3 If an ETS participant does not surrender emission allowances by 31 January of the following year, then they shall be offset against the emission allowances allocated to the installation operator free of charge for that year.183

181 Amended by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

182 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

183 Amended by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.