1 L’UFAM calcola la quantità di diritti di emissione da assegnare annualmente a titolo gratuito a un gestore di impianti in base ai parametri di riferimento e ai fattori di adeguamento secondo l’allegato 9. L’UFAM tiene conto a tal fine delle prescrizioni dell’Unione europea.
2 Se la quantità complessiva dei diritti di emissione da assegnare a titolo gratuito supera la quantità massima di diritti di emissione disponibili dedotta la quantità di cui all’articolo 45 capoverso 3 lettera a, l’UFAM riduce proporzionalmente la quantità assegnata ai singoli gestori.139
138 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).
139 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).
1 The FOEN shall calculate the available quantity of emission allowances each year for all installation operators in the ETS as a whole. The calculation is made in accordance with Annex 8.
2 It shall each year retain a portion of the quantity calculated pursuant to paragraph 1 in order to make it accessible to the following installation operators:
3 The portion under paragraph 2 is the sum of:
4 If the portion under paragraph 2 is insufficient to meet claims in full, the emission allowances shall be allocated in the following order:
5 If the claims cannot be met in full within a group under paragraph 4 letter a, b or d, the time that participation in the ETS began or when the new sub-installations came into operation determines how the emission allowances are allocated to the individual operators. If notification is made after starting the activity or after the new sub-installation comes into operation, the date of notification applies.135
6 If the claims cannot be met in full within the group under paragraph 4 letter c, the FOEN shall reduce the quantity of emission allowances allocated to the individual operators free of charge on a pro rata basis.136
131 Amended by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).
132 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
133 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
134 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
135 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
136 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.