Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 116 Obbligo di notifica e rendicontazione

1 Un mutuante che dispone di un mutuo garantito notifica senza indugio all’UFAM per tutta la durata della fideiussione:

a.
qualsiasi cambiamento che potrebbe incidere sulla fideiussione;
b.
qualsiasi modifica delle informazioni di contatto.

2 Presenta ogni trimestre all’UFAM un rapporto su:316

a.
lo stato del mutuo garantito;
b.317
l’andamento degli affari e la loro prevedibile evoluzione; e
c.318
la sua liquidità e la sua struttura finanziaria.

3 Fa pervenire ogni anno all’UFAM il rapporto di gestione nonché il bilancio e il conto economico. Questi documenti devono essere presentati al più tardi tre mesi dopo la chiusura dei conti.319

316 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 ott. 2014, in vigore dal 1° dic. 2014 (RU 2014 3293).

317 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 ott. 2014, in vigore dal 1° dic. 2014 (RU 2014 3293).

318 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 ott. 2014, in vigore dal 1° dic. 2014 (RU 2014 3293).

319 Introdotto dal n. I dell’O dell’8 ott. 2014, in vigore dal 1° dic. 2014 (RU 2014 3293).

Art. 116 Notification obligation and reporting

1 A borrower who has received a loan guarantee must inform the FOEN without delay during the duration of the guarantee about:

a.
changes that could have an effect on the guarantee;
b.
changes in contact information.

2 It must submit a report every quarter to the FOEN on:315

a.
the status of the guaranteed loans;
b.316
the course of business and its expected development; and
c.317
the liquidity and financial structure.

3 It provides the business report, balance sheet and statement of financial performance to the FOEN annually. These must be submitted no later than three months following their completion.318

315 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

316 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

317 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

318 Inserted by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.