Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.54 Legge federale del 20 giugno 1997 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)

514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28c Armi da fuoco nonché parti essenziali o costruite appositamente

1 Autorizzazioni eccezionali per l’alienazione, l’acquisto, la mediazione per destinatari in Svizzera, l’introduzione sul territorio svizzero e il possesso di oggetti secondo l’articolo 5 capoverso 1 possono essere rilasciate soltanto se:

a.
vi sono motivi legittimi;
b.
non vi sono motivi d’impedimento ai sensi dell’articolo 8 capoverso 2; e
c.
le condizioni specifiche previste dalla presente legge sono adempiute.

2 Per motivi legittimi s’intendono:

a.
le esigenze professionali, concernenti in particolare l’adempimento di compiti di protezione quali la protezione di persone, di infrastrutture sensibili o di trasporti di valori;
b.
il tiro sportivo;
c.
il collezionismo;
d.
le esigenze della difesa nazionale;
e.
fini culturali, storici, d’istruzione e di ricerca.

3 Autorizzazioni eccezionali per il tiro secondo l’articolo 5 capoversi 3 e 4 possono essere rilasciate se non vi sono motivi d’impedimento ai sensi dell’articolo 8 capoverso 2 e la sicurezza è garantita da misure appropriate.

106 Introdotto dall’all. del DF del 28 set. 2018 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e l’UE concernente il recepimento della direttiva (UE) 2017/853 che modifica la direttiva UE sulle armi, in vigore dal 15 ago. 2019 (RU 2019 2415; FF 2018 1555).

Art. 28c Firearms and essential or specially designed weapon components

1 Exemption permits for the transfer of possession, acquisition, brokerage for recipients in Switzerland, bringing into Switzerland and possession of objects specified in Article 5 paragraph 1 may only be issued if:

a.
there are legitimate grounds for doing so;
b.
no impediments under Article 8 paragraph 2 exist; and
c.
the special requirements of this Act are met.

2 Legitimate grounds are in particular:

a.
professional requirements, in particular with regard to carrying out protection duties, such as protecting persons, critical infrastructure or the transport of valuables;
b.
recreational target shooting;
c.
collecting;
d.
national defence requirements;
e.
educational, cultural, research or historical purposes.

3 Exemption permits for shooting in accordance with Article 5 paragraphs 3 and 4 may be issued if there are no impediments under Article 8 paragraph 2 and suitable measures are taken to guarantee safety.

102 Inserted by the Annex to the FD of 28 Sept. 2018 on the approval and the implementation of the exchange of notes between Switzerland and the EU on the adoption of Directive (EU) 2017/853 on the Amendment of the EU Weapons Directive, in force since 15 Aug. 2019 (AS 2019 2415; BBl 2018 1881).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.