Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.511 Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente il materiale bellico (Ordinanza sul materiale bellico, OMB)

514.511 Ordinance of 25 February 1998 on War Material (War Material Ordinance, WMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9e Procedura semplificata in materia di importazione e di transito

1 I fabbricanti titolari di un’autorizzazione di principio possono chiedere un’autorizzazione generale d’importazione (AGI) per importare componenti, assemblaggi o parti staccate di materiale bellico ai sensi dell’articolo 18 capoverso 2 LMB, per quanto non si tratti di parti che rientrano parimenti nel campo d’applicazione della legge del 20 giugno 199730 sulle armi. L’importazione temporanea di questo tipo di materiale bellico con il Carnet ATA o nell’ambito del regime dell’ammissione temporanea necessita in ogni caso di un’autorizzazione specifica.31

2 I titolari di un’autorizzazione di principio, nonché le imprese di trasporto e le case di spedizione con sede o domicilio in Svizzera possono chiedere un’autorizzazione generale di transito (AGT) per far transitare materiale bellico verso i Paesi di destinazione finali menzionati nell’allegato 2.32

3 L’autorità che rilascia l’autorizzazione può domandare in qualsiasi momento ai titolari di un’autorizzazione informazioni sul genere, la quantità, l’imposizione doganale e la destinazione finale dei beni che sono o sono stati importati, transitano o sono transitati grazie a un’AGI o un’AGT; l’obbligo di informare si estingue dieci anni dopo l’imposizione doganale.33

4 L’autorità che rilascia l’autorizzazione rifiuta di concedere un’AGI o un’AGT se la persona fisica o giuridica, o gli organi di quest’ultima, sono stati condannati, nel corso dei due anni precedenti la presentazione della domanda, per violazione della LMB, della legge del 13 dicembre 199634 sul controllo dei beni a duplice impiego o della legge del 20 giugno 1997 sulle armi. Essa rifiuta di concedere un’AGI se ha un motivo per farlo conformemente all’articolo 24 LMB.

5 Se del caso, l’AGI o l’AGT è rifiutata per un anno; in casi motivati tale durata può essere ridotta a sei mesi.

29 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 2001, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).

30 RS 514.54

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2008, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5495).

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ago. 2008, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5495).

33 Nuovo testo giustal’all. 9 n. 10 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469).

34 RS 946.202

Art. 9e Simplified procedure for import and transit

1 Manufacturers who hold an initial licence may apply for a general import licence (GIL) for the import of individual parts, assembly packages or anonymous components of war materiel in terms of Article 18 paragraph 2 WMA, provided the parts concerned do not fall within the scope of application of the Weapons Act of 20 June 199730. An individual licence is required in every case for the temporary import of such war materiel with the ATA Carnet or in the procedure for temporary use.31

2 Holders of initial licences and transport and haulage undertakings with a domicile or permanent establishment in Switzerland may apply for a general transit licence (GTL) for the transit of war materiel to countries of final destination that are listed in Annex 2.32

3 The licensing authority may at any time demand from the licensee information on the nature, quantity, customs clearance data and end use of goods that are or have been imported or transported in transit in terms of a GIL or GTL; the obligation to provide information expires ten years after customs clearance.33

4 The licensing authority shall refuse a GIL or a GTL if the natural person or legal entity or its management bodies in the two years prior to filing an application have been convicted with full legal effect of an offence under the WMA, the Goods Control Act of 13 December 199634 or the Weapons Act of 20 June 1997. It shall refuse a GIL if there are grounds for refusal under Article 24 WMA.

5 The GIL or the GTL shall in such cases be refused for a period of one year; where there is justification, this period may be reduced to six months.

29 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

30 SR 514.54

31 Amended by No I of the O of 27 Aug. 2008, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).

32 Amended by No I of the O of 27 Aug. 2008, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).

33 Amended by Annex 4 No 10 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

34 SR 946.202

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.