Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.511 Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente il materiale bellico (Ordinanza sul materiale bellico, OMB)

514.511 Ordinance of 25 February 1998 on War Material (War Material Ordinance, WMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Certificato di importazione

1 Su richiesta scritta dell’importatore, la Segreteria di Stato dell’economia (SECO) rilascia, assieme all’autorizzazione di importazione, un certificato di importazione ufficiale per l’importazione di materiale bellico se:

a.
lo Stato che fornisce il materiale bellico lo richiede esplicitamente; e
b.35
il richiedente è domiciliato o ha sede in Svizzera o nel Liechtenstein.

2 Esso può subordinare il rilascio di certificati di importazione alla presentazione di prove relative all’importazione prevista (copie delle ordinazioni ecc.), nonché all’utilizzazione finale del materiale bellico.

3 Esso vigila sulle importazioni di beni per i quali ha rilasciato i certificati di importazione.

35 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 nov. 2001, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).

Art. 10 Import certificate

1 On written application from the importer, the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) shall issue, in addition to the import licence, an official import certificate for the import of war materiel, provided:35

a.
this is expressly requested by the country supplying the war materiel; and
b.36
the applicant is domiciled or resident in Switzerland or in Liechtenstein.

2 It may make the issuing of import certificates subject to the provision of proof regarding the intended import (copies of orders, etc.) and the end use of the war materiel.

3 It shall monitor the import of goods in respect of which it has issued such certificates.

35 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

36 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.