1 Fatto salvo il capoverso 3, la SECO è l’autorità preposta al rilascio delle autorizzazioni.39
2 ...40
2bis ...41
3 La competenza per il transito con aeromobili militari esteri e altri aeromobili di Stato è retta dall’ordinanza del 23 marzo 200542 concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo.43
39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 nov. 2001, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).
40 Abrogato dal n. I dell’O del 21 nov. 2001, con effetto dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).
41 Introdotto dall’art. 50 n. 3 dell’O del 21 set. 1998 sulle armi nel testo del 16 mar. 2001 (RU 2001 1009). Abrogato dal n. I dell’O del 21 nov. 2001, con effetto dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).
43 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 ago. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015 (RU 2015 2943).
(Art. 29 WMA)
1 SECO shall decide on applications for the granting of an initial licence after consulting the Federal Intelligence Service (FIS).45
2 In the case of the licensing of foreign transactions under Article 22 WMA and of entering into contract in terms of Article 20 WMA, SECO shall decide in consultation with the responsible offices of the Federal Department of Foreign Affairs (DFA). The decision of SECO shall also be taken in consultation with:46
2bis SECO shall consult the FIS in the case of significant licensing proceedings.49
3 The offices involved shall decide which applications are of major significance to foreign policy or security policy in accordance with Article 29 paragraph 2 WMA and must therefore be submitted to the Federal Council for decision.50
4 If the offices involved are unable to agree on the treatment of a request in terms of paragraphs 2 or 3, the application shall be submitted to the Federal Council for decision.
5 The offices involved may in cases of minor significance or where there are precedents for the decision waive the requirement of a joint decision and authorise SECO to take a decision alone.
45 Amended by Annex 4 No II 20 of the Ordinance of 4 Dec. 2009 on the Federal Intelligence Service, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6937).
46 Amended by No I of the O of 19 Aug. 2015, in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 2943).
47 Title in accordance with unpublished FCD dated 19 Dec. 1997.
48 Inserted by No I of the O of 19 Aug. 2015, in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 2943).
49 Inserted by No I of the O of 27 Aug. 2008 (AS 2008 5495). Amended by Annex 4 No II 20 of the Ordinance of 4 Dec. 2009 on the Federal Intelligence Service, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6937).
50 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.