Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

455 Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn)

455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Divieto di tenere animali

1 L’autorità competente può vietare, a tempo determinato o indeterminato, la detenzione, l’allevamento, la commercializzazione o l’impiego a titolo professionale di animali a chi:

a.
è stato punito per ripetute o gravi infrazioni alle prescrizioni della presente legge, ai disposti esecutivi emanati in virtù della stessa o a decisioni dell’autorità;
b.
per altri motivi è incapace di tenere o allevare animali.

2 Il divieto pronunciato da un Cantone vale in tutta la Svizzera.

3 L’USAV tiene un registro dei divieti pronunciati. Il registro può essere consultato dai servizi specializzati cantonali di cui all’articolo 33 per l’adempimento dei loro compiti legali.28

4 Il Consiglio federale può concludere trattati internazionali relativi allo scambio reciproco di informazioni sui divieti pronunciati. Può inoltre rendere applicabili in Svizzera divieti emanati all’estero.29

28 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6279; FF 2011 6287).

29 Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6279; FF 2011 6287).

Art. 23 Ban on the keeping of animals

1 The competent authorities may ban from housing, breeding, trading in or working professionally with animals, for a specified or unspecified period, persons who:

a.
have been convicted of repeated or serious contraventions of the provisions set out in this Act and its implementing decrees or of rulings;
b.
who are incapable of housing or breeding animals for other reasons.

2 If such a ban is imposed by one canton, it applies throughout Switzerland.

3 The FSVO shall keep a list of the bans that have been imposed. It may be consulted by the cantonal authorities in accordance with Article 33 to enable them to fulfil their statutory duties.28

4 The Federal Council may conclude international treaties relating to the reciprocal exchange of information on bans that have been imposed. It may provide for bans imposed abroad to be applicable in Switzerland.29

28 Amended by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

29 Inserted by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.