Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

451.1 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sulla protezione della natura e del paesaggio (OPN)

451.1 Ordinance of 16 January 1991 on the Protection of Nature and Cultural Heritage (NCHO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Disposizioni accessorie

1 L’assegnazione di un aiuto finanziario per un oggetto può segnatamente essere subordinata ai seguenti oneri e condizioni:

a.
l’oggetto è messo sotto protezione permanente o per una durata determinata;
b.
l’oggetto è conservato in uno stato conforme allo scopo del sussidio e qualsiasi modificazione di questo stato richiede l’approvazione dell’UFAM, dell’UFC o dell’USTRA;
c.
il beneficiario del sussidio presenta periodicamente un rapporto sullo stato dell’oggetto;
d.21
una persona designata dall’UFAM, dall’UFC o dall’USTRA può effettuare le opportune ispezioni durante l’esecuzione di lavori all’oggetto;
e.22
f.23
tutti i rapporti come pure i rilievi grafici e fotografici richiesti sono consegnati gratuitamente all’UFAM, all’UFC o all’USTRA;
g.24
sull’oggetto è apposta un’iscrizione permanente che indica il concorso e la protezione della Confederazione.
h.
sono eseguiti i necessari lavori di manutenzione;
i.
qualsiasi cambiamento di proprietario o altre modificazioni giuridiche devono essere immediatamente notificati all’UFAM, all’UFC o all’USTRA;
k.
lo stato dell’oggetto può essere controllato;
l.
l’oggetto è reso accessibile al pubblico in misura compatibile con la sua destinazione.

2 L’UFAM, l’UFC e l’USTRA possono rinunciare a una documentazione ai sensi del capoverso 1 lettera f, se un’archiviazione appropriata e l’accesso presso il Cantone sono garantiti.25

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).

22 Abrogata dal n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).

24 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).

25 Introdotto dal n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).

Art. 7 Supplementary provisions

1 Requirements and conditions may be attached to the granting of financial assistance for a site, and in particular that:

a.
the site is placed under protection either permanently or for a specified period;
b.
the site is maintained in a condition appropriate to the purpose of the subsidy and that alterations to its condition require the approval of the FOEN, the FOC or FEDRO;
c.
the recipient of the subsidy reports periodically on its condition;
d.21
a person appointed by the FOEN, the FOC or FEDRO is granted full inspection rights while work is being carried out on the site;
e.
22
f.23
any reports, drawings or photographic records requested by the FOEN, the FOC or FEDRO be provided free of charge;
g.24
the site is provided with a permanent inscription giving notice of the federal assistance and protection;
h.
any necessary upkeep work is carried out;
i.
any changes of ownership or other legal changes are reported immediately to the FOEN, the FOC or FEDRO;
k.
the condition of the site may be monitored;
l.
the site is made open to the public to the extent that this is compatible with its intended purpose.

2 The FOEN, the FOC and FEDRO may waive the requirement that documentation be provided as specified in paragraph 1 letter f above if the canton guarantees that the material is properly archived and remains accessible.25

21 Amended by No I of the O of 18 Dec. 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).

22 Repealed by No I of the O of 18 Dec. 1995, with effect from 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).

23 Amended by No I of the O of 18 Dec. 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).

24 Amended by No I of the O of 18 Dec. 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).

25 Inserted by No I of the O of 18 Dec. 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.