Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

444.11 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)

444.11 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Condizioni

La concessione di aiuti finanziari è vincolata alle condizioni seguenti:

a.
il patrimonio culturale deve essere protetto secondo le regole dell’arte;
b.
il beneficiario del contributo deve rendere conto al Servizio specializzato di come utilizza l’aiuto finanziario;
c.
il beneficiario del contributo deve rendere pubblico il sostegno ricevuto dalla Confederazione, in modo adeguato e appropriato;
d.
i beni culturali mantenuti, restaurati o rimpatriati grazie ad aiuti finanziari secondo gli articoli 12 e 13 non possono essere venduti.

Art. 14 Requirements

The granting of financial assistance is subject to compliance with the following requirements:

a.
the cultural heritage must be protected in accordance with all the rules of the profession;
b.
the grant recipient must render account to the specialist service on the use of the financial assistance;
c.
the grant recipient to announce that it has received support from the Confederation in a suitable and reasonable manner;
d.
items of cultural property received, restored or made subject to restitution with the help of financial assistance in accordance with Articles 12 and 13 may not be sold.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.