1 I Cantoni perseguono e giudicano le violazioni dell’obbligo d’informare, se la rilevazione è eseguita da organi cantonali, e le violazioni del segreto statistico commesse da organi cantonali.
2 Il dipartimento competente persegue e giudica le altre infrazioni secondo le norme di procedura previste dalla legge federale del 22 marzo 197426 sul diritto penale amministrativo.
3 Per il resto sono applicabili le disposizioni generali del Codice penale svizzero27 e gli articoli 6 e 7 della legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo.
1 The cantons prosecute and judge violations of the disclosure obligation in the case of surveys conducted by cantonal bodies, and violations of statistical secrecy by cantonal bodies.
2 The competent department prosecutes and judges the other offences in accordance with the procedural regulations of the Federal Act of 22 March 197425 on Administrative Criminal law.
3 In addition, the general provisions of the Criminal Code26 and Articles 6 and 7 of the Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law also apply.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.