Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

415.0 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Legge sulla promozione dello sport, LPSpo)

415.0 Federal Act of 17 June 2011 on the Prommotion of Sport and Exercise (Sport Promotion Act, SpoPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Rifiuto o restituzione di aiuti finanziari

1 La Confederazione può negare aiuti finanziari oppure chiederne la restituzione, se:

a.
sono stati ottenuti sulla base di indicazioni false o ingannevoli;
b.
non sono adempiute le condizioni o non sono rispettati gli oneri;
c.
sono destinati a Gioventù e Sport, ma non vengono utilizzati per attività in tale ambito;
d.
l’associazione mantello delle federazioni sportive svizzere, altre organizzazioni sportive o organizzatori responsabili di manifestazioni sportive sostenuti secondo la presente legge non adempiono i loro obblighi nel campo della correttezza e sicurezza nello sport, in particolare nella lotta contro il doping.

2 Le organizzazioni inadempienti possono essere escluse da ogni altro sostegno.

3 Gli articoli 37–39 della legge del 5 ottobre 199014 sui sussidi non sono applicabili nei casi di cui al capoverso 1 lettera c.

Art. 32 Refusal or reclaim of financial support

1 The Confederation may refuse to provide financial support or claim it back if:

a.
it has been obtained by providing false or misleading information;
b.
conditions or requirements have not been met;
c.
it is designated but not used for «Youth and Sport»;
d.
the umbrella organisation of Swiss Sports Associations or other sports organisations and sponsors of sports events that are funded in accordance with this Act fail to fulfil their obligations concerning fair and safe sport, and in particular in combating doping.

2 Organisations that fail to meet their obligations may be refused further funding.

3 Articles 37–39 of the Subsidies Act of 5 October 199014 do not apply to cases under para 1 letter c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.