Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

415.0 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Legge sulla promozione dello sport, LPSpo)

415.0 Federal Act of 17 June 2011 on the Prommotion of Sport and Exercise (Sport Promotion Act, SpoPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Disposizioni penali

1 Chiunque a scopo di doping fabbrica, acquista, importa, esporta, fa transitare, procura per mediazione, smercia, prescrive, mette in circolazione, consegna o possiede prodotti dopanti di cui all’articolo 19 capoverso 3 o applica a terzi metodi dopanti di cui all’articolo 19 capoverso 3, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.

2 Nei casi gravi la pena è una pena detentiva sino a cinque anni; la pena detentiva è cumulata con una pena pecuniaria.

3 Il caso è considerato grave segnatamente se l’autore:

a.
agisce come associato di una banda intesa a commettere una delle attività menzionate nel capoverso 1;
b.
con una delle attività menzionate al capoverso 1 espone a un pericolo particolarmente grave la salute o la vita di sportivi;
c.
procura per mediazione, smercia, prescrive o distribuisce a bambini e giovani minori di 18 anni prodotti di cui all’articolo 19 capoverso 3 o applica su tali persone metodi di cui all’articolo 19 capoverso 3;
d.
realizza una grossa cifra d’affari o un guadagno considerevole agendo per mestiere.

4 Se la fabbricazione, l’acquisto, l’importazione, l’esportazione, il transito o il possesso sono finalizzati esclusivamente al consumo personale, il responsabile è esente da pena.

Art. 22 Criminal provisions

1 Any person who manufactures, acquires, imports, exports, conveys, distributes, sells, prescribes, markets, administers or possesses doping substances under Article 19 paragraph 3 or applies methods under Article 19 paragraph 3 to third parties is liable to a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty.

2 In serious cases, a custodial sentence not exceeding five years may be imposed; a monetary penalty shall be combined with the custodial sentence.

3 A case is considered serious in particular if the offender:

a.
acts as a member of a group formed to pursue the activities set out in paragraph 1;
b.
seriously endangers the health or the life of athletes in an action listed in paragraph 1;
c.
distributes, sells, prescribes or administers substances under Article 19 paragraph 3 to children and young people under 18 years old or uses methods under Article 19 paragraph 3 on these persons;
d.
makes a large turnover or a considerable profit from commercial trade.

4 If the manufacture, acquisition, import, export, conveyance or possession of doping substances are exclusively for personal consumption, the person is not liable to a penalty.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.