1 Chi partecipa a competizioni sportive può essere sottoposto a controlli antidoping.
2 Possono eseguire controlli antidoping:
3 Gli organi di controllo antidoping di cui al capoverso 2 sono autorizzati a trattare i dati personali rilevati in relazione alla propria attività di controllo, compresi i dati personali degni di particolare protezione e i profili della personalità, e a trasmetterli all’organo competente per:
4 Gli organi di controllo antidoping di cui al capoverso 2 lettere b e c comunicano i risultati dei loro controlli all’organo competente per le misure antidoping di cui all’articolo 19.
1 Any person taking part in sports competitions may be required to undergo a doping control.
2 Doping controls may be carried out by:
3 The doping control agencies listed in paragraph 2 are entitled to process the personal data collected in connection with their control activities, including sensitive personal data and personality profiles, and to pass it on to the relevant agency for the purposes of:
4 The doping control agencies listed in paragraph 2 letters b and c share the results of their controls with the national anti-doping agency established under Article 19.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.