Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.110 Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali (Legge sui PF)

414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Condizioni d’ammissione

1 È ammesso a un PF come studente del primo semestre del ciclo di studi bachelor:

a.
il titolare di un attestato di maturità federale, di un attestato di maturità riconosciuto dalla Confederazione o di un attestato equivalente rilasciato da una scuola media superiore svizzera o del Liechtenstein;
b.
il titolare di un altro diploma riconosciuto dalla Direzione della scuola;
c.
il titolare di un diploma rilasciato da una scuola universitaria professionale svizzera; oppure
d.
chi ha superato un esame d’ammissione.

2 La Direzione della scuola disciplina le condizioni e la procedura d’ammissione per:

a.
accedere a un semestre superiore del ciclo di studi bachelor;
b.
il ciclo di studi master;
c.
il dottorato;
d.
i programmi di perfezionamento accademico;
e.
gli uditori.

28 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 15 feb. 2013 (RU 2013 389; FF 2012 2727).

Art. 16 Admission

1 The following shall be admitted as students in the 1st semester of the Bachelor’s degree cycle:

a.
those with a federal or federally recognised baccalaureate or an equivalent qualification from a Swiss or Liechtenstein baccalaureate school;
b.
those with another qualification recognised by the Executive Board;
c.
those with a degree from a Swiss university of applied sciences; or
d.
those who have passed an entrance examination.

2 The Executive Board shall establish the admission requirements and procedure for:

a.
entry to a higher semester of the Bachelor’s degree cycle;
b.
the Master’s degree cycle;
c.
doctoral studies;
d.
advanced studies programmes;
e.
attendance of lectures without awarding of credits.

28 Amended by No I of the FA of 28 Sept. 2012, in force since 15 Feb. 2013 (AS 2013 389; BBl 2012 3099).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.