1 Prima del prelievo dei campioni, l’autorità competente informa la persona implicata della registrazione del profilo del DNA nel sistema d’informazione, del suo diritto all’informazione e delle condizioni di cancellazione.
2 Ognuno ha il diritto di informarsi presso l’Ufficio federale se nel sistema d’informazione è registrato sotto il suo nome un profilo del DNA.
3 Il diritto all’informazione nonché il rifiuto, la limitazione o il differimento della stessa sono disciplinati dagli articoli 8 e 9 della legge federale del 19 giugno 199216 sulla protezione dei dati.
1 Before taking a sample, the ordering authority shall inform the person concerned about the registration of their DNA profile in the information system, their right to information and the requirements for deletion.
2 Any person has the right to ask the Federal Office whether a DNA profile is registered in the information system under their name.
3 Articles 8 and 9 of the Federal Act of 19 June 199216 on Data Protection govern the right to, and the refusal, restriction or deferral of information.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.