Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.121 Ordinanza dell' 8 marzo 2002 sulla protezione del design (Ordinanza sul design, ODes)

232.121 Ordinance of 8 March 2002 on the Protection of Designs (Designs Ordinance, DesO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Trasferimento

1 La domanda di registrazione del trasferimento va presentata dal precedente titolare del diritto o dalla persona che ha acquistato il diritto di design (acquirente).

2 Essa comprende:

a.
una dichiarazione esplicita del precedente titolare del diritto o un altro documento sufficiente dal quale risulti che il diritto di design è trasferito interamente o parzialmente all’acquirente;
b.43
il cognome e il nome o la ragione sociale così come l’indirizzo dell’acquirente ed eventualmente il suo recapito in Svizzera.

43 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2245).

Art. 27 Transfer

1 The request for registration of the transfer must be made by the former right holder or the person who is acquiring the design right (acquirer).

2 It shall include:

a.
an express declaration by the former right holder or another satisfactory document showing that the design right is entirely or partially transferred to the acquirer;
b.41
the surname and first name or company name, the address of the person acquiring the design right and, where applicable, their address for service in Switzerland;

41 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 July 2011(AS 2011 2245).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.