Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Rifiuto della legalizzazione

La legalizzazione è rifiutata in particolare se:

a.
non vi è un interesse svizzero comprovato;
b.
sussistono dubbi circa l’autenticità del sigillo o della firma;
c.
non si può escludere del tutto il rischio di ripercussioni negative sull’immagine della Svizzera, in particolare se vi sono sospetti di riciclaggio di denaro, fuga di capitali o evasione fiscale;
d.
il contenuto dei documenti presentati è palesemente dubbio;
e.
per la legalizzazione del documento è richiesta la postilla secondo la Convenzione del 5 ottobre 19619 che sopprime la legalizzazione degli atti pubblici esteri.

Art. 69 Rejection of legalisations

Legalisation requests will be rejected, in particular if:

a.
there is no proven Swiss interest;
b.
there is doubt about the authenticity of the seal or signature;
c.
the risk of negative implications for Switzerland's image cannot automatically be ruled out, in particular where money laundering, capital flight or tax evasion is suspected;
d.
documents with obviously dubious content are presented;
e.
the document requires legalisation by means of apostille in accordance with the Hague Convention of 5 October 19619 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.