Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Rapimenti di minori

(art. 45 LSEst)

1 In caso di rapimenti di minori, gli aiuti del DFAE al genitore interessato o al rappresentante legale possono comprendere in particolare:

a.
la consulenza sulle forme di assistenza prestate dal DFAE;
b.
le informazioni sulla procedura possibile in Svizzera e all’estero;
c.
la comunicazione di indirizzi di organizzazioni di assistenza, persone di contatto e avvocati in loco;
d.
la collaborazione con un’organizzazione attiva in questo settore;
e.
il tentativo di contatto con il genitore rapitore e i figli;
f.
l’intervento diplomatico presso le autorità competenti dello Stato in cui si trovano i fuggitivi.

2 Sono fatte salve le disposizioni delle seguenti convenzioni:

a.
Convenzione europea del 20 maggio 19806 sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento;
b.
Convenzione del 25 ottobre 19807 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori;
c.
Convenzione dell’Aia del 19 ottobre 19968 sulla protezione dei minori.

Art. 55 Child abductions

(Art. 45 SAA)

1 In the event of child abductions, the FDFA may provide the following assistance to the parent or legal guardian concerned:

a.
advising on the support opportunities offered by the FDFA;
b.
providing information on the potential course of action in Switzerland and abroad;
c.
providing addresses of local charities, contact persons and legal professionals;
d.
working with one of the organisations operating in this area;
e.
trying to contact the abducting parent and the children;
f.
carrying out diplomatic interventions with the competent authorities in the country to which the child has been abducted.

2 The provisions of the following agreements shall remain reserved:

a.
European Convention of 20 May 19806 on the Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children;
b.
Convention of 25 October 19807 on the Civil Aspects of International Child Abduction;
c.
Hague Convention of 19 October 19968 on the Protection of Children.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.