Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Pagamento

(art. 27 LSEst)

1 La prestazione unica è versata conformemente alla garanzia di assunzione dei costi.

2 Le prestazioni periodiche sono pagate mensilmente su un conto o in contanti. Il pagamento è effettuato nella valuta dello Stato ospite.

3 A garanzia di un impiego adeguato da parte dell’avente diritto, la prestazione può essere versata a un terzo.

4 Se appare opportuno, possono essere forniti buoni d’acquisto per determinate merci o effettuati pagamenti diretti a terzi.

5 Le spese amministrative non possono essere computate nella prestazione.

Art. 36 Payment

(Art. 27 SAA)

1 One-off benefits are paid according to the commitment to cover costs.

2 Recurring benefits are paid into an account or paid out in cash on a monthly basis. The payment is made in the currency of the receiving state.

3 To ensure the benefits are used appropriately by the eligible person, they may be paid to a third party.

4 If appropriate, vouchers for the purchase of specific items may be issued, or payments made directly to third parties.

5 Administrative costs may not be set off against benefits.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.