195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)
195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)
Art. 32 Obblighi del richiedente
(art. 24, 26 e 32 LSEst)
1 Il richiedente deve:
- a.
- compilare e firmare i documenti forniti dalla DC;
- b.
- fornire informazioni veritiere e complete sulla sua situazione e su quella dei membri della sua economia domestica;
- c.
- documentare per quanto possibile le sue affermazioni;
- d.
- far valere obblighi di assistenza e mantenimento nonché pretese nei confronti di terzi;
- e.
- segnalare senza indugio alla rappresentanza cambiamenti rilevanti della sua situazione.
2 Se necessario, la DC o la rappresentanza assistono il richiedente nell’espletamento delle formalità per far valere obblighi di assistenza e mantenimento nonché altre pretese nei confronti di terzi.
Art. 32 Obligations of applicants
(Art. 24, 26 and 32 SAA)
1 The applicant must:
- a.
- complete and sign the forms provided by the CD;
- b.
- provide truthful and complete information about their own situation and that of other members of their household;
- c.
- provide documentary evidence where possible;
- d.
- claim maintenance and support contributions and entitlements from third parties;
- e.
- notify the representation immediately of any significant changes in their circumstances.
2 Where necessary, the CD or the competent representation may assist the applicant in claiming maintenance and support contributions and other entitlements from third parties.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.