Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Pluricittadinanza

(art. 25 LSEst)

1 Se una persona che possiede più nazionalità presenta una richiesta per l’ottenimento di prestazioni di aiuto sociale, la Direzione consolare del DFAE (DC) decide dapprima in merito alla cittadinanza preponderante. A tal fine tiene conto:

a.
delle circostanze che hanno condotto all’acquisto della cittadinanza straniera;
b.
dello Stato di residenza durante l’infanzia e la formazione;
c.
della durata del soggiorno nello Stato ospite attuale; e
d.
dei legami con la Svizzera.

2 Nei casi di aiuto sociale urgente, la cittadinanza svizzera è considerata preponderante.

Art. 16 Multiple nationalities

(Art. 25 SAA)

1 If a person with multiple nationalities apply for social assistance, the Consular Directorate (CD) at the FDFA first decides which nationality takes precedence. In doing so, it takes account of the following:

a.
the circumstances under which the person acquired the foreign nationalities;
b.
the country in which the person spent their childhood and where they attended school;
c.
how long the person has already stayed in the relevant receiving state; and
d.
the persons' link to Switzerland.

2 In cases of urgent social assistance, the Swiss nationality is deemed to take precedence.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.