1 Il domestico privato ha diritto ai giorni festivi seguenti:
2 I giorni festivi che cadono di domenica o coincidono con il giorno di congedo settimanale convenuto tra il datore di lavoro e il domestico privato con una disposizione esplicita nel contratto di lavoro non devono essere compensati con un giorno di congedo supplementare.
3 Il datore di lavoro e il domestico privato possono convenire in modo esplicito nel contratto di lavoro giorni festivi diversi da quelli elencati nel capoverso 1. Il domestico privato ha diritto ad almeno otto giorni festivi all’anno.
4 Il domestico privato è esonerato dal lavoro nei giorni festivi. Una riduzione del salario in ragione di ciò non è autorizzata.
5 Se è costretto a lavorare in un giorno festivo, il domestico privato deve beneficiare di un giorno di congedo di compensazione nella settimana successiva.
1 Private household employees are entitled to leave on the following public holidays:
2 If a public holiday falls on a Sunday or coincides with the weekly day of leave expressly agreed by the employer and the private household employee in the employment contract, it does not have to be compensated for by a replacement day of leave.
3 Employers and private employees may expressly agree in the employment contract on days of public holiday leave other than those provided for in paragraph 1. Private household employees are entitled to at least eight days of public holiday leave per year.
4 Private household employees are not required to work on public holidays. No reduction of salary may be made in consequence.
5 In the event that private household employees are required to work on a public holiday then they must receive a day’s holiday in lieu the following week.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.