1 Il rapporto di lavoro di durata determinata cessa automaticamente alla sua scadenza. Se il rapporto di lavoro di durata determinata è prolungato tacitamente, esso è considerato di durata indeterminata.
2 Dopo il tempo di prova di cui all’articolo 33, il rapporto di lavoro di durata determinata non può essere disdetto, a meno che non esista un motivo di disdetta immediata conformemente all’articolo 38.
3 Fatta salva una disdetta immediata conformemente all’articolo 38, ciascuna delle parti deve rispettare l’insieme dei suoi obblighi fino alla scadenza del rapporto di lavoro di durata determinata. L’articolo 33 capoverso 3 si applica per analogia.
4 Se le parti si accordano per una cessazione anticipata del rapporto di lavoro del domestico privato, il datore di lavoro deve adempiere l’insieme dei suoi obblighi fino alla data di scadenza del rapporto di lavoro di durata determinata. Quando fissano la data di cessazione del rapporto di lavoro, le parti possono convenire per scritto una data anticipata di cessazione degli obblighi da parte del datore di lavoro.
1 A fixed term employment contract automatically terminates on its expiry date. If the fixed term employment contract is extended by tacit understanding, it is deemed to continue for an indefinite term.
2 Following a trial period pursuant to Article 33, a fixed term employment contact may not be terminated, except where there is cause termination without notice pursuant to Article 38 hereof.
3 Subject to termination without notice in conformity with Article 38, each party must respect their obligation in their entirety up to the date of expiration of the fixed term employment contract. Article 33, paragraph 3 applies by analogy.
4 Even if the parties agree that the private domestic employee may cease work prematurely, the employer must continue to fulfil by his or her obligations until the expiry date of the fixed term employment contract. The parties may, if they agree on a date on which work will cease, agree in writing an earlier date for the employer’s obligations to cease.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.