1 Per «membro del personale di servizio», conformemente all’articolo 1 lettera g della Convenzione di Vienna del 18 aprile 19618 sulle relazioni diplomatiche e all’articolo 1 lettera f della Convenzione di Vienna del 24 aprile 19639 sulle relazioni consolari, si intende l’impiegato dello Stato accreditante o dello Stato d’invio destinato al servizio della missione diplomatica, della missione permanente o di un’altra rappresentanza presso organizzazioni intergovernative o di un posto consolare, in qualità di membro di tali missioni, rappresentanza o posto consolare.
2 Tali persone sono impiegati dello Stato accreditante o dello Stato d’invio. Esse sono sottoposte al diritto pubblico di tale Stato. Svolgono generalmente compiti quali autista, usciere, portiere, personale di pulizia o addetto alla manutenzione nei locali della cancelleria o presso la residenza del capomissione o del capoposto.
1 In accordance with Article 1 letter g of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 19618 and Article 1 letter f of the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 19639, a «member of service staff» is defined as an employee of the sending State in the domestic service of a diplomatic mission, permanent mission or other representation to an intergovernmental organisation, or of a consular post, who is a member of such mission, representation or consular post.
2 Such a person is an employee of the sending State and is subject to the laws of such sending State. Such a person is generally employed as a chauffeur, usher, caretaker, or as cleaning or maintenance personnel for the chancery or the residence of the head of mission or head of post.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.