Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.12 Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)

192.12 Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Definizioni

1 Per acquisto di fondi si intendono l’acquisto della proprietà, di un diritto di superficie, di un diritto di abitazione o dell’usufrutto su un fondo, nonché l’acquisto di altri diritti che procurano all’acquirente una posizione analoga a quella del proprietario di un fondo, in particolare la locazione a lungo termine di un fondo qualora gli accordi pattuiti eccedano le relazioni d’affari usuali.

2 Un cambiamento di destinazione è equiparato a un acquisto.

3 Per fondi destinati a scopi ufficiali si intendono gli edifici o parti di essi e il terreno adiacente che sono utilizzati per l’adempimento delle funzioni ufficiali del beneficiario istituzionale.

Art. 17 Definitions

1 The acquisition of land and buildings is understood to be any acquisition of a title to a building, part of a building or a piece of land, a right of habitation or a usufruct to a building or a part thereof, or the acquisition of other rights which confer on the holder equivalent status to that of owner, such as a long-term lease of land or buildings if the terms of such lease go beyond the scope of practice in civil matters.

2 A change of use is deemed an acquisition for these purposes.

3 Land and buildings for official purposes are buildings or parts of buildings together with the curtilage thereof which are used for the purpose of carrying out the official activities of the institutional beneficiary.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.