Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.056.1 Legge federale del 21 giugno 2019 sugli appalti pubblici (LAPub)

172.056.1 Federal Act of 21 June 2019 on Public Procurement (PPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Commessa pubblica

1 Una commessa pubblica è un contratto concluso tra il committente e l’offerente allo scopo di adempiere un compito pubblico. Tale contratto è a titolo oneroso ed è caratterizzato da uno scambio di prestazioni e controprestazioni, fermo restando che la prestazione caratteristica è fornita dall’offerente.

2 Si distinguono le seguenti prestazioni:

a.
prestazioni edili;
b.
forniture;
c.
prestazioni di servizi.

3 Le commesse miste si compongono di diverse prestazioni di cui al capoverso 2 e formano una commessa globale. La commessa globale è qualificata dalla prestazione finanziariamente prevalente. Le prestazioni non possono essere combinate o unite nell’intento o con l’effetto di eludere le disposizioni della presente legge.

4 Nell’ambito di applicazione dei trattati internazionali, sottostanno alla presente legge le prestazioni di cui agli allegati 1–3, per quanto raggiungano i valori soglia di cui all’allegato 4 numero 1.

5 Le commesse pubbliche che non rientrano nell’ambito di applicazione dei trattati internazionali e le disposizioni speciali a esse applicabili figurano nell’allegato 5.

Art. 8 Public contract

1 A public contract is a contract that is entered into by the contracting authority and the tenderer for the performance of a public task. It involves the payment of money in return for the supply of goods, work or services, with these characteristic supplies being provided by the tenderer.

2 A distinction is made between the following supplies:

a.
construction work;
b.
supplies of goods;
c.
services.

3 Mixed contracts comprise various supplies in accordance with paragraph 2 and form an overall transaction. The overall transaction is categorised based on the financially predominant supply. Supplies may not be mixed or bundled with the intention or effect of circumventing the provisions of this Act.

4 Within the scope of international treaties, supplies in accordance with Annexes 1 to 3 are subject to this Act if they reach the threshold values in section 1 of Annex 4.

5 Public contracts outside the scope of international treaties and the special provisions applicable thereto are listed in Annex 5.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.