Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.010.31 Legge federale del 24 marzo 1995 sullo statuto e sui compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI)

172.010.31 Federal Act of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Direttore

1 Nell’esecuzione dei compiti derivanti dalla sovranità, il direttore è vincolato alle direttive del Consiglio federale o del Dipartimento competente; sono salvi l’articolo 1 capoverso 2 e la legislazione speciale.

2 Il direttore, a capo della direzione, fornisce all’autorità di vigilanza un rapporto annuale sull’attività dell’IPI.

Art. 5 The Director General

1 In performing sovereign activities, the Director General shall be bound by the instructions of the Federal Council or the competent department; this is without prejudice to Article 1 paragraph 2 and the special legislation.

2 The Director General shall preside over the Executive Board and report annually to the supervisory authority on the activities of the IPI.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.