1 L’ordine del giorno è comunicato:
2 L’ordine del giorno elenca tutti gli oggetti in deliberazione. Le petizioni e gli interventi di deputati e gruppi parlamentari possono essere menzionati con un titolo iperonimo.
3 Il presidente può comunicare in anticipo il momento di elezioni e votazioni.
4 Durante la seduta, il presidente può altresì completare l’ordine del giorno, in particolare per trattare divergenze ovvero oggetti e interventi la cui deliberazione è stata differita.
1 Notice is given of the agenda as follows:
2 The agenda lists all items of business. Petitions and procedural requests from members of the Council and from groups may be listed under a collective heading.
3 The President may give advance notice of the time of elections and votes.
4 He or she may add items to the agenda during the sitting, in particular in order to deal with differences, deferred items of business and procedural requests.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.