Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.512 Ordinanza del 18 dicembre 2013 sul sistema centrale d'informazione visti e sul sistema nazionale d'informazione visti (Ordinanza VIS, OVIS)

142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Obbligo d’informare

1 Al momento di rilevare i dati biometrici e personali del richiedente, questi è informato per scritto:

a.
dell’identità del detentore della collezione;
b.
delle finalità del trattamento dei dati in ORBIS e nel C-VIS;
c.
delle categorie di destinatari dei dati;
d.
della durata di conservazione dei dati in ORBIS e nel C-VIS;
e.
del carattere obbligatorio della registrazione dei dati per l’esame della domanda;
f.
dell’esistenza del diritto d’accesso, di rettifica e di cancellazione dei dati, delle procedure da seguire per esercitare tali diritti, delle coordinate dell’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza (IFPDT).

2 La persona fisica o giuridica che ha rivolto un invito al richiedente il visto o che assumerà presumibilmente le sue spese di sussistenza durante il soggiorno riceve parimenti le informazioni di cui al capoverso 1.

Art. 32 Duty to provide information

1 When procuring biometric data and personal data on the applicant, the applicant shall be notified in writing of the following:

a.
the identity of the proprietor of the data collection;
b.
the purpose of processing the data in ORBIS and in the C-VIS;
c.
the categories of the data recipient;
d.
the duration of the storage of data in ORBIS and in the C-VIS;
e.
that the recording of the data is required to verify the application;
f.
that he or she has a right to information, correction and deletion, the procedure for asserting these rights and how to contact the Federal Data Protection and Information Commissioner (FDPIC).

2 The natural person or legal entity that has invited the applicant or must bear the costs of subsistence during his or her stay shall also receive the information under paragraph 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.