1 La SEM e le autorità cantonali incaricate dell’attuazione del ritorno possono delegare determinati compiti nel quadro dell’aiuto al ritorno ai consultori per il ritorno (art. 93 cpv. 1 lett. a LAsi417) e alle organizzazioni internazionali (art. 93 cpv. 3 LAsi). Inoltre possono delegare a terzi compiti nel quadro dell’organizzazione del viaggio di ritorno secondo l’articolo 71 lettera b della presente legge.
2 La SEM può autorizzare i terzi incaricati ad accedere ai dati del sistema d’informazione necessari all’adempimento del loro incarico:
3 La SEM garantisce che i terzi rispettino le prescrizioni applicabili in materia di protezione dei dati e di sicurezza informatica.
4 Il Consiglio federale determina le categorie di dati personali che i terzi incaricati di cui al capoverso 1 sono autorizzati a trattare nel sistema d’informazione.
1 SEM and the cantonal authorities entrusted with carrying out the return procedure may in providing return assistance delegate specific tasks to the return counselling agencies (Art. 93 para. 1 let. a AsylA402) and international organisations (Art. 93 para. 3 AsylA). They may delegate tasks to other third parties in connection with organising the return under Article 71 letter b of this Act.
2 SEM may grant third parties that have been delegated tasks access to the data in the Information System that they require to fulfil their mandate:
3 SEM shall ensure that the third parties comply with the regulations on data protection and on information technology security.
4 The Federal Council shall decide which categories personal data in the information system may be processed by the third parties that have been delegated tasks mentioned in paragraph 1 above.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.