Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

141.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulla cittadinanza svizzera (Legge sulla cittadinanza, LCit)

141.0 Federal Act of 20 June 2014 on Swiss Citizenship (Swiss Citizenship Act, SCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Annullamento

1 La SEM può annullare la naturalizzazione o la reintegrazione conseguita con dichiarazioni false o in seguito all’occultamento di fatti essenziali.

2 La naturalizzazione o la reintegrazione può essere annullata entro due anni dal giorno in cui l’Ufficio federale è venuto a conoscenza dell’evento giuridicamente rilevante, ma non oltre otto anni dall’acquisto della cittadinanza svizzera. Dopo ogni atto istruttorio comunicato alla persona naturalizzata o reintegrata decorre un nuovo termine di prescrizione di due anni. Durante la procedura di ricorso i termini sono sospesi.

3 Alle stesse condizioni, la naturalizzazione concessa conformemente agli articoli 9–19 può essere annullata anche dall’autorità cantonale.

4 L’annullamento implica la perdita della cittadinanza svizzera anche per i figli che l’hanno acquisita in virtù della decisione annullata. Sono eccettuati i figli che:

a.
al momento della decisione di annullamento hanno 16 anni compiuti e adempiono i requisiti in materia di residenza di cui all’articolo 9 nonché le condizioni d’idoneità di cui all’articolo 11; o
b.
diventerebbero apolidi in caso di annullamento.

5 Dopo il passaggio in giudicato dell’annullamento di una naturalizzazione o di una reintegrazione è possibile presentare una nuova domanda solo dopo un termine di due anni.

6 Il termine d’attesa di cui al capoverso 5 non si applica ai figli cui è stato esteso l’annullamento.

7 Con la decisione d’annullamento è disposto anche il ritiro dei documenti d’identità.

Art. 36 Declaration of nullity

1 A naturalisation decision may be declared null and void by the SEM if it has been obtained by using false information or by concealing material facts.

2 The naturalisation decision may be declared null and void within two years of the SEM becoming aware of the legally relevant circumstances, and at the latest within eight years of the naturalised person acquiring Swiss citizenship. A new two year limitation period begins after each investigative act that has been notified to the naturalised person concerned. The limitation periods are suspended during appeal proceedings.

3 Subject to the same requirements, a naturalisation decision under Articles 9–19 may also be declared null and void by the cantonal authority.

4 Nullity extends to all children whose Swiss citizenship is based on the naturalisation decision that has been declared null and void. Exempted therefrom are children who:

a.
at the time of the decision on the declaration of nullity are over the age of 16 and who meet the residence requirements of Article 9 and the personal requirements of Article 11; or
b.
would become stateless as a result of the declaration of nullity.

5 After the declaration of nullity of a naturalisation becomes legally binding, two years must elapse before a new application for naturalisation may be made.

6 The waiting period in paragraph 5 does not apply to children included in the declaration of nullity.

7 The forfeiture of the identity documents shall be ordered when the declaration of nullity is issued.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.