1 L’autorità committente si assicura che il personale abbia ricevuto una formazione adeguata in considerazione del compito di protezione da svolgere e che comprenda in particolare i seguenti temi:
2 Se il compito di protezione è eseguito all’estero, l’autorità committente si assicura inoltre che il personale abbia acquisito una formazione adeguata e conforme al diritto internazionale e al diritto nazionale applicabile.
3 Ai fini dell’esecuzione di un compito di protezione all’estero, l’autorità committente può eccezionalmente impiegare un’impresa che non soddisfa completamente i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2 qualora nel luogo di esecuzione della prestazione non vi siano imprese che adempiono detti requisiti e il compito di protezione non possa essere eseguito altrimenti.
4 Un contratto concluso in virtù del capoverso 3 può avere una durata massima di sei mesi. L’autorità committente prende misure per assicurarsi che l’impresa soddisfi quanto prima i requisiti di cui ai capoversi 1 e 2. Essa prevede tali misure nel contratto.
1 The contracting authority shall ascertain that the security personnel of the company have received adequate training that is commensurate with the protection task assigned to them and that includes the following aspects in particular:
2 If the protection task is carried out abroad, the contracting authority shall also ascertain that the personnel have received appropriate instruction in the applicable international and national law.
3 The contracting authority may, by way of exception, contract with a company to provide security services abroad where that company does not fully meet the requirements set out in paragraphs 1 and 2, on condition that there is no other company that meets those requirements at the place at which the service is to be provided and that the protection task cannot otherwise be accomplished.
4 The maximum duration for which a contract may be concluded under paragraph 3 is six months. The contracting authority shall take measures to ensure that the company fulfils the requirements set out in paragraphs 1 and 2 within as short a time as possible. Such measures shall be stipulated in the contract.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.