Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

124 Ordinanza del 24 giugno 2015 sull'impiego da parte di autorità federali di imprese di sicurezza private per l'esecuzione di compiti di protezione (Ordinanza sull'impiego di imprese di sicurezza, OIIS)

124 Ordinance of 24 June 2015 on the Use of Private Security Companies by the Federal Government (Ordinance on the Use of Private Security Companies, OUPSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Contenuto del contratto

1 Il contratto prevede che l’impresa debba in particolare:

a.
comunicare informazioni relative all’esecuzione del contratto su domanda dell’autorità committente;
b.
comunicare all’autorità committente l’identità del personale impiegato;
c.
allestire un rapporto d’attività indirizzato all’autorità committente;
d.
sostituire immediatamente il personale sprovvisto delle conoscenze necessarie o che ostacola l’esecuzione del contratto;
e.
comunicare immediatamente all’autorità committente ogni circostanza suscettibile di ostacolare l’esecuzione del contratto;
f.
comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui il personale ha impiegato coercizione di polizia o misure di polizia oppure ha agito in una situazione di legittima difesa o stato di necessità;
g.
comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui i requisiti dell’impresa o della formazione non sono più soddisfatti;
h.
ottenere un accordo scritto dell’autorità committente prima di subappaltare compiti di protezione.

2 Il contratto contiene inoltre:

a.
le indicazioni secondo gli articoli 7–10 della presente ordinanza;
b.
una clausola penale in caso di inadempimento dello stesso.

Art. 11 Content of the contract

1 The contract with the company shall require the company in particular to:

a.
provide information on progress with the performance of the contract if the contracting authority so requests;
b.
disclose the identity of the personnel deployed to the contracting authority;
c.
prepare a report for submission to the contracting authority;
d.
immediately replace any personnel who do not have the required skills or who adversely affect the performance of the contract;
e.
immediately report to the contracting authority any circumstances that could adversely affect the performance of the contract;
f.
immediately report to the contracting authority any incidents in which personnel have used force or police measures or have acted in self-defence or in a situation of necessity;
g.
immediately report to the contracting authority if the requirements for the company or for training are no longer being met;
h.
obtain the prior written consent of the contracting authority before the contractual delegation of protection tasks.

2 The contract shall also contain:

a.
the details required by Articles 7–10 of this Ordinance;
b.
provision for contractual penalties in the event of non-fulfilment.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.