1 Nel caso di una minaccia grave e incombente, il Consiglio federale può incaricare il SIC di eseguire misure secondo la presente legge, sempre che tali misure siano necessarie per tutelare altri interessi nazionali importanti secondo l’articolo 3.
2 Stabilisce nel caso specifico la durata, lo scopo, il genere e l’estensione della misura.
3 Le misure di acquisizione soggette ad autorizzazione sottostanno alla procedura di autorizzazione secondo gli articoli 26–33.
4 Se assegna un mandato secondo il capoverso 1, il Consiglio federale ne informa entro 24 ore la DelCG.
1 In the event of a serious and immediate threat, the Federal Council may instruct the FIS to carry out measures in terms of this Act to the extent that these measures are required to safeguard other important national interests in accordance with Article 3.
2 It shall in each case determine the duration, purpose, nature and extent of the measure.
3 In the case of information gathering measures requiring authorisation, the authorisation procedure in accordance with Articles 26–33 must be complied with.
4 If the Federal Council issues instructions in accordance with paragraph 1, it shall inform the CDel within 24 hours.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.