Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

957.1 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui titoli contabili (Legge sui titoli contabili, LTCo)

Inverser les langues

957.1 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über Bucheffekten (Bucheffektengesetz, BEG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Titoli contabili
Art. 3 Bucheffekten
Art. 4 Enti di custodia
Art. 4 Verwahrungsstellen
Art. 5 Definizioni
Art. 5 Begriffe
Art. 6 Costituzione
Art. 6 Entstehung
Art. 7 Conversione
Art. 7 Umwandlung
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Fornitura di azioni al portatore di società anonime senza titoli di partecipazione quotati in borsa
Art. 8a Auslieferung von Inhaberaktien von Aktiengesellschaften ohne börsenkotierte Beteiligungspapiere
Art. 9 Autorizzazione alla subcustodia
Art. 9 Ermächtigung zur Drittverwahrung
Art. 10 Effetti
Art. 10 Wirkungen
Art. 11 Titoli contabili disponibili
Art. 11 Verfügbare Bucheffekten
Art. 11a Segregazione
Art. 11a Segregierung
Art. 11b Trasmissione di dati a enti di subcustodia e ad altri enti
Art. 11b Datenübermittlung an Drittverwahrungsstellen und weitere Stellen
Art. 12 Portafogli propri e di terzi
Art. 12 Eigen- und Drittbestände
Art. 13 Principio
Art. 13 Grundsatz
Art. 14 Pignoramento e sequestro
Art. 14 Pfändung und Arrest
Art. 15 Istruzioni
Art. 15 Weisung
Art. 16 Attestato
Art. 16 Ausweis
Art. 17 Separazione dalla massa
Art. 17 Absonderung
Art. 18 Separazione dalla massa in caso di liquidazione di un ente di subcustodia
Art. 18 Absonderung bei Liquidation der Drittverwahrungsstelle
Art. 19 Sottodotazione
Art. 19 Unterbestand
Art. 20 Carattere definitivo delle istruzioni
Art. 20 Endgültigkeit von Weisungen
Art. 21 Diritto di ritenzione e di realizzazione
Art. 21 Rückbehalts- und Verwertungsrecht
Art. 22 Diritto di godimento
Art. 22 Nutzungsrecht
Art. 23 Restituzione di garanzie
Art. 23 Rückerstattung von Sicherheiten
Art. 23a Trasmissione di informazioni
Art. 23a Weiterleitung von Informationen
Art. 24 Accredito
Art. 24
Art. 25 Accordo di controllo
Art. 25 Kontrollvereinbarung
Art. 26 Accordo con l’ente di custodia
Art. 26 Vereinbarung mit der Verwahrungsstelle
Art. 27 Storno di un addebito
Art. 27 Stornierung einer Belastung
Art. 28 Storno di un accredito
Art. 28 Stornierung einer Gutschrift
Art. 29 Protezione dell’acquisto in buona fede
Art. 29 Schutz des gutgläubigen Erwerbs
Art. 30 Priorità
Art. 30 Rangfolge
Art. 31 Facoltà di realizzazione
Art. 31 Verwertungsbefugnis
Art. 32 Avviso e conteggio
Art. 32 Ankündigung und Abrechnung
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Modifica del diritto vigente
Art. 34 Änderung bisherigen Rechts
Art. 35 Disposizioni transitorie
Art. 35 Übergangsbestimmungen
Art. 36 Referendum ed entrata in vigore
Art. 36 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.