956.134 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli organismi di vigilanza nell'ambito della vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli organismi di vigilanza, OOV)
956.134 Verordnung vom 6. November 2019 die Aufsichtsorganisationen in der Finanzmarktaufsicht (Aufsichtsorganisationenverordnung, AOV)
Art. 2 Richiesta
1 L’organismo di vigilanza presenta all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) una richiesta di autorizzazione. Questa contiene tutte le indicazioni e i documenti necessari per la valutazione concernenti segnatamente:
- a.
- l’organizzazione;
- b.
- il luogo della direzione;
- c.
- il finanziamento durevole e sostenibile dell’attività;
- d.
- la garanzia di un’attività irreprensibile;
- e.
- i compiti e la loro eventuale delega.
2 La richiesta deve contenere in particolare le indicazioni e i documenti seguenti sulle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione:
- a.
- indicazioni sulla cittadinanza e domicilio;
- b.
- indicazioni sulle partecipazioni qualificate nell’organismo di vigilanza o in altre società;
- c.
- indicazioni sui procedimenti giudiziari e amministrativi pendenti;
- d.
- un curriculum vitae firmato dalla persona interessata;
- e.
- referenze;
- f.
- un estratto del casellario giudiziale e del registro delle esecuzioni o un’attestazione corrispondente.
Art. 2 Gesuch
1 Die Aufsichtsorganisation reicht der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA) ein Bewilligungsgesuch ein. Dieses enthält alle Angaben und Unterlagen, die zu seiner Beurteilung erforderlich sind, namentlich über:
- a.
- die Organisation;
- b.
- den Ort der Leitung;
- c.
- die tragfähige und nachhaltige Finanzierung der Geschäftstätigkeit;
- d.
- die Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit;
- e.
- die Aufgaben und deren allfällige Übertragung.
2 Zu den mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen muss das Gesuch insbesondere folgende Angaben und Unterlagen enthalten:
- a.
- Angaben über Nationalität und Wohnsitz;
- b.
- Angaben über qualifizierte Beteiligungen an der Aufsichtsorganisation oder an anderen Gesellschaften;
- c.
- Angaben über hängige Gerichts- und Verwaltungsverfahren;
- d.
- einen von der betreffenden Person unterzeichneten Lebenslauf;
- e.
- Referenzen;
- f.
- einen Auszug aus dem Strafregister und dem Betreibungsregister oder eine entsprechende Bestätigung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.