954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)
954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)
Art. 10 Mutamento dei fatti
(art. 8 cpv. 2 LIsFi)
Per gli istituti finanziari sono considerati mutamenti di grande importanza secondo l’articolo 8 capoverso 2 LIsFi in particolare:
- a.
- le modifiche dei documenti relativi all’organizzazione e ai soci;
- b.
- il cambiamento delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione;
- c.
- i cambiamenti del capitale minimo e dei fondi propri, segnatamente il mancato adempimento delle esigenze minime;
- d.
- i fatti suscettibili di porre in forse la buona reputazione e la garanzia di un’attività irreprensibile da parte dell’istituto finanziario o delle persone incaricate della gestione nonché delle persone che detengono una partecipazione qualificata, segnatamente l’avvio di un procedimento penale;
- e.
- i fatti che pregiudicano un’attività prudente e solida dell’istituto finanziario a causa dell’influenza esercitata dalle persone che detengono una partecipazione qualificata.
Art. 10 Änderung der Tatsachen
(Art. 8 Abs. 2 FINIG)
Als Änderungen von wesentlicher Bedeutung bei Finanzinstituten nach Artikel 8 Absatz 2 FINIG gelten insbesondere:
- a.
- Änderungen der Organisations- und Gesellschafterdokumente;
- b.
- Änderungen bei den für die Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen;
- c.
- Änderungen von Mindestkapital und Eigenmitteln, insbesondere das Unterschreiten der Mindestanforderungen;
- d.
- Tatsachen, die geeignet sind, den guten Ruf oder die Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit des Finanzinstituts oder der mit Geschäftsführungsaufgaben betrauten Personen sowie von Inhaberinnen und Inhabern einer qualifizierten Beteiligung in Frage zu stellen, namentlich die Einleitung von Strafverfahren;
- e.
- Tatsachen, die eine umsichtige und solide Geschäftstätigkeit des Finanzinstituts aufgrund von Einflussnahmen durch Inhaberinnen und Inhabern einer qualifizierten Beteiligung in Frage stellen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.