Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.024.1 Ordinanza del 31 ottobre 2019 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sull'allestimento e la presentazione dei conti (Ordinanza FINMA sui conti, OAPC-FINMA)

952.024.1 Verordnung vom 31. Oktober 2019 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Rechnungslegung (Rechnungslegungsverordnung-FINMA, RelV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

1 Di norma si è in presenza di un leasing finanziario, quando:

a.
alla conclusione del contratto il valore attualizzato dei canoni di leasing, incluso l’eventuale valore di riscatto, corrisponde all’incirca al valore di acquisto o al valore netto di mercato del bene;
b.
la durata attesa del leasing non diverge in maniera significativa dalla vita economica del bene;
c.
il bene oggetto del leasing alla fine del contratto è destinato a diventare di proprietà del prenditore del leasing; oppure
d.
un eventuale valore di riscatto alla fine del contratto di leasing è notevolmente inferiore al valore netto di mercato a quel momento.

2 Tutte le operazioni di leasing non classificabili come leasing finanziario sono considerate leasing operativo.

3 All’inizio del contratto di leasing finanziario sono definiti il valore di acquisto, il valore netto di mercato del bene oggetto di leasing e il valore attualizzato dei canoni di leasing futuri. Il valore inferiore è esposto all’attivo e un impegno di leasing dello stesso ammontare è registrato.

4 Il valore esposto all’attivo è ammortizzato nei periodi successivi e l’impegno di leasing è ridotto dell’importo della rispettiva componente di rimborso dei canoni di leasing.

5 Gli oggetti utilizzati nell’ambito di un leasing operativo non sono esposti all’attivo. L’importo complessivo degli impegni di leasing non iscritti a bilancio e la relativa struttura delle scadenze sono riportati nell’allegato alla chiusura contabile.

6 Gli utili derivanti dalla vendita di immobilizzazioni materiali combinata alla ripresa del bene attraverso un contratto di leasing finanziario sono delimitati e sciolti nell’arco della durata del contratto di leasing. Le perdite derivanti da una tale vendita sono immediatamente registrate nel conto economico.

Art. 21 Leasinggeschäfte

1 Ein Finanzierungsleasing liegt in der Regel vor, wenn:

a.
bei Vertragsabschluss der Barwert der Leasingraten sowie einer allfälligen Restzahlung in etwa dem Anschaffungs- bzw. dem Netto-Marktwert des Leasingguts entspricht;
b.
die erwartete Leasingdauer nicht wesentlich von der wirtschaftlichen Nutzungsdauer des Leasinggutes abweicht;
c.
das Leasinggut am Ende der Leasingdauer in das Eigentum des Leasingnehmers übergehen soll; oder
d.
eine allfällige Restzahlung am Ende der Leasingdauer wesentlich unter dem dannzumaligen Netto-Marktwert liegt.

2 Alle Leasinggeschäfte, die nicht als Finanzierungsleasing zu qualifizieren sind, gelten als operatives Leasing.

3 Beim Finanzierungsleasing sind zu Vertragsbeginn der Anschaffungswert, der Netto-Marktwert des Leasingguts und der Barwert der zukünftigen Leasingzahlungen zu bestimmen. Der tiefste Wert ist zu aktivieren und in der gleichen Höhe eine Leasingschuld zu erfassen.

4 Der aktivierte Wert ist in den Folgeperioden abzuschreiben und die Leasingschuld in Höhe der jeweiligen Rückzahlungskomponente der Leasingzahlungen zu reduzieren.

5 Die im Rahmen eines operativen Leasings genutzten Objekte werden nicht aktiviert. Der Gesamtbetrag der nicht bilanzierten Leasingverpflichtungen sowie deren Fälligkeitsstruktur sind im Anhang zum Abschluss auszuweisen.

6 Gewinne aus dem Verkauf von Sachanlagen verbunden mit der Rücknahme durch ein Finanzierungsleasing sind abzugrenzen und über die Dauer des Leasingvertrages aufzulösen. Verluste aus einem solchen Verkauf sind sofort erfolgswirksam zu erfassen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.