1 In caso di operazioni di pensionamento di titoli (operazioni repurchase e reverse repurchase) e di operazioni di prestito di titoli (securities lending e securities borrowing), gli importi scambiati in contanti sono iscritti a bilancio al valore nominale.
2 I titoli trasferiti non sono iscritti a bilancio se la parte trasferente conserva la facoltà di disporre, a livello economico, dei diritti relativi ai titoli.
3 La rivendita di titoli ricevuti è registrata come impegno non monetario al fair value.
4 Se in operazioni di prestito di titoli un istituto di cui all’articolo 1 capoverso 1 agisce a proprio nome, ma per conto di clienti, e non assume alcuna responsabilità né fornisce alcuna garanzia, tali operazioni sono trattate quali operazioni fiduciarie e iscritte a bilancio alla posta 30 «Suddivisione delle operazioni fiduciarie».
1 Bei Pensionsgeschäften (Repurchase- und Reverse Repurchase-Geschäfte) sowie Darlehensgeschäften mit Wertschriften (Securities Lending und Securities Borrowing) werden die ausgetauschten Barbeträge zum Nominalwert bilanziert.
2 Die Wertschriften, die übertragen werden, werden nicht in der Bilanz verbucht, wenn die übertragende Partei wirtschaftlich die Verfügungsmacht über die mit den Wertschriften verbundenen Rechte behält.
3 Die Weiterveräusserung von übernommenen Wertschriften muss als nicht-monetäre Verpflichtung zum Fair Value erfasst werden.
4 Handelt ein Institut nach Artikel 1 Absatz 1 bei Darlehensgeschäften mit Wertschriften in eigenem Namen, aber für Rechnung von Kundinnen und Kunden und übernimmt es dabei weder eine Haftung noch eine Garantie, so werden diese Geschäfte wie Treuhandgeschäfte behandelt und in der Position 30 «Aufgliederung der Treuhandgeschäfte» ausgewiesen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.