Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Esecuzione del controllo del commercio del vino da parte dell’organo di controllo

1 L’organo di controllo controlla le aziende almeno ogni sei anni. Nelle aziende che importano annualmente 20 hl al massimo ed esclusivamente prodotti in bottiglia muniti di un’etichetta e di un sistema di chiusura non riutilizzabile i controlli devono essere eseguiti almeno ogni otto anni.

2 L’organo di controllo effettua il controllo in funzione dei possibili rischi. Esso tiene conto in particolare:

a.
dell’affidabilità degli autocontrolli già effettuati dall’azienda;
b.
dei rischi constatati in materia di assemblaggio, di taglio, di rispetto delle denominazioni e designazioni;
c.
degli antecedenti dell’azienda controllata per quanto riguarda il rispetto della legislazione;
d.
della dimensione e dell’attività dell’azienda;
e.
della varietà dei vini commercializzati;
f.
della presenza di vini esteri;
g.
della presenza di vini svizzeri o esteri acquistati o appartenenti ad altre persone;
h.
di ogni sospetto fondato di infrazione alla legislazione;
i.
delle condizioni meteorologiche particolari;
j.
della formazione delle persone responsabili della tenuta della contabilità di incantinamento.

3 Le aziende che elaborano uva propria, vendono solo i loro prodotti e acquistano annualmente al massimo 20 hl dalla stessa regione di produzione, sono classificate di regola in una categoria di rischio bassa.

4 L’organo di controllo preleva campioni ufficiali in virtù delle disposizioni degli articoli 40–52 dell’ordinanza del 16 dicembre 201651 sull’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari. Invia i campioni ai laboratori giusta l’articolo 39 di tale ordinanza.

5 In caso di contestazione l’organo di controllo dispone i provvedimenti necessari ed esercita il diritto di querela giusta l’articolo 172 della legge del 29 aprile 1998 sull’agricoltura.

50 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6123).

51 [RU 2017 359, 2018 1251. RU 2020 2465 art. 116.]. Vedi ora l’O del 27 mag. 2020 (RS 817.042).

Art. 35 Durchführung der Weinhandelskontrolle durch die Kontrollstelle

1 Die Kontrollstelle kontrolliert die Betriebe mindestens alle sechs Jahre. In Betrieben, die jährlich höchstens 20 hl und ausschliesslich in Flaschen abgefüllte, mit einer Etikette und nicht wieder verwendbarem Verschluss versehene Produkte einführen, müssen die Kontrollen mindestens alle acht Jahre durchgeführt werden.

2 Die Kontrollstelle nimmt die Kontrolle entsprechend den möglichen Risiken vor. Dabei berücksichtigt sie insbesondere:

a.
die Verlässlichkeit der vom Betrieb bereits durchgeführten Eigenkontrollen;
b.
die festgestellten Risiken betreffend Mischung, Verschnitt und Einhaltung der Bezeichnungen und der Kennzeichnungen;
c.
das bisherige Verhalten des Betriebes hinsichtlich der Einhaltung der Gesetzgebung;
d.
die Betriebsgrösse und die Betriebstätigkeit;
e.
die Vielfalt der vermarkteten Weine;
f.
das Vorhandensein ausländischer Weine;
g.
das Vorhandensein schweizerischer oder ausländischer Weine, die zugekauft oder Eigentum anderer Personen sind;
h.
jeden begründeten Verdacht auf einen Verstoss gegen die Gesetzgebung;
i.
besondere Witterungsbedingungen;
j.
die Ausbildung der für die Führung der Kellerbuchhaltung verantwortlichen Personen.

3 Betriebe, die ihre eigenen Trauben verarbeiten, ausschliesslich ihre eigenen Produkte verkaufen und jährlich nicht mehr als 20 hl aus demselben Produktionsgebiet zukaufen, werden in der Regel in eine tiefe Risikokategorie eingeteilt.

4 Die Kontrollstelle erhebt amtliche Proben nach den Bestimmungen der Artikel 40–52 der Verordnung vom 16. Dezember 201644 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung. Sie sendet die Proben an Laboratorien nach Artikel 39 der genannten Verordnung.

5 Sie verfügt im Beanstandungsfall die erforderlichen Massnahmen und übt das Antragsrecht gemäss Artikel 172 des Landwirtschaftsgesetzes vom 29. April 1998 aus.

43 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6123).

44 [AS 2017 359; 2018 1251. AS 2020 2465 Art. 116]. Siehe heute: V vom 27. Mai 2020 (SR 817.042).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.