Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.312.17 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici

Inverser les langues

832.312.17 Verordnung vom 5. April 1966 über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo di applicazione e riserve
Art. 1 Geltungsbereich und Vorbehalte
Art. 2 Ventilazione
Art. 2 Entlüftung
Art. 3 Dispositivo di sicurezza per i bruciatori
Art. 3 Sicherung der Brenner
Art. 4 Sgocciolatura di vernici e lacche
Art. 4 Abtropfen von Farben und Lacken
Art. 5 Ammissibilità della ventilazione naturale
Art. 5 Zulässigkeit natürlicher Entlüftung
Art. 6 Chiusini
Art. 6 Absperrorgane
Art. 7 Impedimento devuto ad altri impianti d’aerazione
Art. 7 Behinderung durch andere Lüftungsanlagen
Art. 8 Sbocco dei canali di scarico
Art. 8 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 9 Necessità di una ventilazione artificiale
Art. 9 Notwendigkeit künstlicher Entlüftung
Art. 10 Potenza della ventilazione
Art. 10 Stärke der Entlüftung
Art. 11 Comando della ventilazione nei forni a una camera
Art. 11 Steuerung der Entlüftung bei Einkammeröfen
Art. 12 Comando della ventilazione nei forni a più camere
Art. 12 Steuerung der Entlüftung bei Mehrkammeröfen
Art. 13 Forni continui
Art. 13 Durchlauföfen
Art. 14 Accoppiamento a blocco del riscaldamento e della ventilazione
Art. 14 Verriegelung der Heizung und der Lüftung
Art. 15 Sbocco dei canali di scarico
Art. 15 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 16 Immissione di aria fresca
Art. 16 Zuführung der Frischluft
Art. 17 Estintori
Art. 17 Löscheinrichtungen
Art. 18 Adattamento degli impianti esistenti
Art. 18 Anpassung bestehender Anlagen
Art. 19 Deroghe
Art. 19 Ausnahmebestimmung
Art. 20 Sanzioni penali e provvedimenti coercitivi
Art. 20 Straf- und Zwangsmassnahmen
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.