Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

818.101.126 Verordnung des EDI vom 1. Dezember 2015 über die Meldung von Beobachtungen übertragbarer Krankheiten des Menschen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Dichiarazioni di referti di test rapidi dell’antigene SARS-CoV-2

1 I referti di test rapidi dell’antigene SARS-CoV-2 da dichiarare sono indicati nell’allegato 3 numero 31a.

2 Le strutture di cui all’articolo 24 capoverso 1 dell’ordinanza 3 COVID-19 del 19 giugno 20203 devono trasmettere, oltre ai dati di cui al capoverso 1, anche i seguenti dati:

a.
denominazione della struttura;
b.
nome e cognome della persona responsabile dell’esecuzione del test;
c.
numero di telefono e di fax;
d.
indirizzo postale e indirizzo di posta elettronica.

3 Se del caso, devono inoltre trasmettere, oltre ai dati di cui al capoverso 1, anche i seguenti dati sul medico committente:

a.
nome e cognome;
b.
indirizzo postale.

2 Introdotto dal n. I dell’O del DFI del 28 ott. 2020, in vigore dal 2 nov. 2020 (RU 2020 4493).

3 RS 818.101.24

Art. 4a Meldungen von Befunden zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests

1 Die zu meldenden Befunde zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests sind in Anhang 3 Ziffer 31a aufgeführt.

2 Die Einrichtungen nach Artikel 24 Absatz 1 der Covid-19-Verordnung 3 vom 19. Juni 20203 müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 Folgendes übermitteln:

a.
Bezeichnung der Einrichtung;
b.
Vorname und Name der für die Durchführung des Tests verantwortlichen Person;
c.
Telefon- und Faxnummer;
d.
Adresse und E-Mail-Adresse.

3 Sie müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 gegebenenfalls Folgendes zur auftraggebenden Ärztin oder zum auftraggebenden Arzt übermitteln:

a.
Vorname und Name;
b.
Adresse.

2 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 28. Okt. 2020, in Kraft seit 2. Nov. 2020 (AS 2020 4493).

3 SR 818.101.24

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.