Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

818.101.126 Verordnung des EDI vom 1. Dezember 2015 über die Meldung von Beobachtungen übertragbarer Krankheiten des Menschen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Dichiarazione di referti clinici

1 I referti clinici che devono essere dichiarati sono menzionati nell’allegato 1.

2 Le persone soggette all’obbligo di dichiarazione devono trasmettere, oltre a quanto stabilito dal capoverso 1, anche i seguenti dati personali:

a.
nome e cognome;
b.
numero di telefono e di fax;
c.
indirizzo postale e indirizzo di posta elettronica.

3 Le istituzioni soggette all’obbligo di dichiarazione devono trasmettere, oltre a quanto stabilito dal capoverso 1, anche i seguenti dati:

a.
nome dell’istituzione, eventualmente del reparto e della funzione della persona dichiarante;
b.
nome e cognome della persona preposta a fornire informazioni (art. 12 cpv. 2 OEp);
c.
numero di telefono e di fax;
d.
indirizzo postale e indirizzo di posta elettronica.

Art. 2 Meldungen von klinischen Befunden

1 Die zu meldenden klinischen Befunde sind in Anhang 1 aufgeführt.

2 Meldepflichtige Personen müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 Folgendes zu ihrer Person übermitteln:

a.
Vorname und Name;
b.
Telefon- und Faxnummer;
c.
Adresse und E-Mail-Adresse.

3 Meldepflichtige Institutionen müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 Folgendes übermitteln:

a.
Bezeichnung der Institution, gegebenenfalls der Abteilung und der Funktion der meldenden Person;
b.
Vorname und Name der zuständigen Ansprechperson für Auskünfte (Art. 12 Abs. 2 EpV);
c.
Telefon- und Faxnummer;
d.
Adresse und E-Mail-Adresse.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.