Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Accesso al modulo «gestione dei contatti»

1 Se necessario all’adempimento dei loro compiti prescritti dalla LEp, le seguenti persone hanno accesso al modulo «gestione dei contatti»:

a.
i collaboratori della Divisione malattie trasmissibili dell’UFSP;
b.
mediante procedura di richiamo: i medici cantonali e i collaboratori dei servizi medici cantonali;
c.42
mediante procedura di richiamo: i collaboratori del Servizio sanitario coordinato e del Servizio medico militare.

2 Le persone con diritto di accesso possono leggere, registrare, modificare e cancellare dati nel modulo «gestione dei contatti».

3 L’UFSP rilascia i diritti di accesso personali e disciplina la relativa autenticazione.

42 Nuovo testo giusta il n. II 3 dell’O del 23 set.2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 570).

Art. 94 Zugriff auf das Modul «Kontaktmanagement»

1 Folgende Personen haben, soweit es zur Erfüllung ihrer Aufgaben nach dem EpG notwendig ist, Zugriff auf das Modul «Kontaktmanagement»:

a.
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Abteilung Übertragbare Krankheiten des BAG;
b.
im Abrufverfahren: Kantonsärztinnen und Kantonsärzte sowie Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der kantonsärztlichen Dienste;
c.42
im Abrufverfahren: die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Geschäftsstelle Koordinierter Sanitätsdienst und des Militärärztlichen Dienstes.

2 Die zugriffsberechtigten Personen können Daten im Modul «Kontaktmanagement» lesen, erfassen, mutieren und löschen.

3 Das BAG erteilt die individuellen Zugriffsrechte und regelt die entsprechende Authentifizierung.

42 Fassung gemäss Ziff. II 3 der V vom 23. Sept. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 570).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.