Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.212.22 Ordinanza dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici del 9 novembre 2001 concernente i requisiti per l'omologazione di medicamenti (Ordinanza per l'omologazione di medicamenti, OOMed)

812.212.22 Verordnung des Schweizerischen Heilmittelinstituts vom 9. November 2001 über die Anforderungen an die Zulassung von Arzneimitteln (Arzneimittel-Zulassungsverordnung, AMZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Requisiti particolari concernenti combinazioni fisse di medicamenti

1 Nel caso di combinazioni fisse di medicamenti la documentazione deve:

a.
contenere documenti sul loro profilo farmacologico e tossicologico nonché sul profilo farmacologico e tossicologico dei loro componenti;
b.
fornire dati sulla farmacocinetica dei principi attivi in applicazione combinata;
c.
contenere dati clinici che provano che la combinazione come tale è efficace e sicura rispetto ai singoli componenti;
d.
provare che i vantaggi o gli svantaggi potenziali delle combinazioni fisse sono stati esaminati in un confronto con singoli componenti;
e.
provare che tutti i principi attivi contenuti in una combinazione sono giustificati dal profilo medico.

2 Swissmedic può esigere ulteriori documenti e informazioni.

Art. 6 Besondere Anforderungen bei fixen Arzneimittelkombinationen

1 Bei fixen Arzneimittelkombinationen muss die Dokumentation insbesondere:

a.
Unterlagen enthalten über deren pharmakologisches und toxikologisches Profil sowie über das pharmakologische und toxikologische Profil ihrer Komponenten;
b.
Angaben machen über die Pharmakokinetik der Wirkstoffe unter kombinierter Applikation;
c.
klinische Daten enthalten, die im Vergleich zu den Einzelkomponenten die Wirksamkeit und Sicherheit der fixen Kombination belegen;
d.
belegen, dass die potenziellen Vorteile oder Nachteile der fixen Kombination im Vergleich zu den Einzelkomponenten geprüft wurden;
e.
belegen, dass alle in einer Kombination enthaltenen Wirkstoffe medizinisch gerechtfertigt sind.

2 Die Swissmedic kann zusätzliche Unterlagen und Auskünfte verlangen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.