742.41 Legge federale del 25 settembre 2015 sul trasporto di merci da parte di imprese ferroviarie e di navigazione (Legge sul trasporto di merci, LTM)

742.41 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Gütertransport durch Bahn- und Schifffahrtsunternehmen (Gütertransportgesetz, GüTG)

Art. 3 Concezione del trasporto di merci per ferrovia

1 Il Consiglio federale elabora per il trasporto di merci per ferrovia una concezione ai sensi dell’articolo 13 della legge federale del 22 giugno 19793 sulla pianificazione del territorio.

2 In tale concezione stabilisce i principi per lo sviluppo:

a.
delle stazioni di smistamento e degli altri impianti di cui all’articolo 62 capoverso 1 lettera e della legge federale del 20 dicembre 19574 sulle ferrovie (Lferr);
b.
degli impianti di carico e scarico di cui all’articolo 62 capoverso 1 lettera f Lferr;
c.
degli impianti di trasbordo TC;
d.
dei binari di raccordo;
e.
di altre installazioni importanti per il trasporto di merci per ferrovia.

3 Coordina la concezione con lo sviluppo delle infrastrutture ferroviaria, stradale e portuale, con il Piano settoriale dei trasporti, con gli altri piani settoriali della Confederazione e con i piani direttori cantonali.

4 Coinvolge tempestivamente i Cantoni e i soggetti interessati nell’elaborazione della concezione.

Art. 3 Konzept für den Gütertransport auf der Schiene

1 Der Bundesrat erarbeitet für den Gütertransport auf der Schiene ein Konzept nach Artikel 13 des Raumplanungsgesetzes vom 22. Juni 19793.

2 Er legt darin die Grundlagen fest für die Entwicklung:

a.
der Rangierbahnhöfe und weiteren Anlagen nach Artikel 62 Absatz 1 Buchstabe e des Eisenbahngesetzes vom 20. Dezember 19574 (EBG);
b.
der Freiverlade nach Artikel 62 Absatz 1 Buchstabe f EBG;
c.
der KV-Umschlagsanlagen;
d.
der Anschlussgleise;
e.
weiterer für den Gütertransport auf der Schiene bedeutender Einrichtungen.

3 Er stimmt das Konzept mit der Entwicklung der Eisenbahn-, Strassen- und Hafeninfrastruktur, dem Sachplan Verkehr, den weiteren Sachplänen des Bundes und der kantonalen Richtplanung ab.

4 Er bezieht die Kantone und die betroffenen Akteure frühzeitig in die Erarbeitung des Konzepts ein.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.