1 Per i veicoli qui appresso è riscossa una tassa forfettaria. Essa ammonta annualmente a:
franchi | |
---|---|
| 650 |
|
|
| 3300 |
franchi | |
---|---|
| 4400 |
| 5000 |
|
|
|
|
2 Per i rimorchi assoggettati alla tassa, trainati da autoveicoli non assoggettati alla tassa o assoggettati alla tassa forfettaria, la tassa è riscossa sul veicolo trattore sotto forma d’un importo forfettario. Essa ammonta annualmente a:
franchi | |
| 22 |
|
|
3 Sui veicoli immatricolati provvisoriamente, destinati all’esportazione, è riscossa una tassa forfettaria. Essa ammonta a:
4 In singoli casi l’UDSC può prevedere la riscossione di una tassa forfettaria per altri veicoli.
18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4525).
19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 gen. 2016, in vigore dal 1° mar. 2016 (RU 2016 513).
20 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 5 apr. 2017, in vigore dal 7 mag. 2017 (RU 2017 2649).
21 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 5 apr. 2017, in vigore dal 7 mag. 2017 (RU 2017 2649).
22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4695).
23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4695).
1 Für die nachfolgenden Fahrzeuge wird die Abgabe pauschal erhoben. Sie beträgt jährlich für:
Franken | |
| 650 |
| 2200 |
| 3300 |
Franken | |
| 4400 |
| 5000 |
---|---|
| 11 |
|
|
2 Für der Abgabe unterliegende Anhänger, die von Motorfahrzeugen gezogen werden, die keiner Abgabe bzw. der pauschalen Abgabeerhebung unterliegen, wird die Abgabe in Form einer Pauschalen auf dem Zugfahrzeug erhoben. Sie beträgt jährlich für:
Franken | |
| 22 |
|
|
3 Für provisorisch immatrikulierte Fahrzeuge, die zur Ausfuhr bestimmt sind, wird die Abgabe pauschal erhoben. Sie beträgt für:
4 Das
18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Sept. 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2005 (AS 2004 4525).
19 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Jan. 2016, in Kraft seit 1. März 2016 (AS 2016 513).
20 Fassung gemäss Ziff. II der V vom 5. April 2017, in Kraft seit 7. Mai 2017 (AS 2017 2649).
21 Fassung gemäss Ziff. II der V vom 5. April 2017, in Kraft seit 7. Mai 2017 (AS 2017 2649).
22 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Sept. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4695).
23 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Sept. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4695).
24 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Sept. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4695).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.